Unwichtige Wörter kosten nichts

Nicht jeder weiß, wie Übersetzungsleistungen berechnet werden. Diese Wissenslücke sei jedem zugestanden, und wir Profis klären gerne ausführlich auf. Aber wie kommt jemand auf die Idee, dass in einem Text Fachbegriffe mehr, wichtige Wörter weniger und Verbindungswörter gar nichts kosten? Eine Geschichte aus dem wahren Leben …

English translation by Heather McCrae – thank you so much, Heather.

„Unwichtige Wörter kosten nichts“ weiterlesen

Win-win: Rahmenvertrag – aber echt!

HandschlagZielführende Rahmenverträge sind im Geschäftsverhältnis zwischen Übersetzer und Auftraggeber ein Instrument, das noch relativ wenig genutzt wird. Dabei bietet es für beide Seiten enorme Vorteile.

„Win-win: Rahmenvertrag – aber echt!“ weiterlesen

Tipps für Übersetzer: Qualität

TippsUeb1

 

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Wer sich als Existenzgründer ins Berufsleben stürzt, steht zunächst vor einem Berg von Fragen und Herausforderungen. Aber auch gestandene Freiberufler können noch dazulernen…

 

 

„Tipps für Übersetzer: Qualität“ weiterlesen